Как важно быть собой

Posted on January 21st, 2008 in Театр by admin

Как важно быть серьезнымЕсть такая пьеса у Оскара Уайльда«Как важно быть серьезным». Вообще-то в русском переводе теряется смысл названия — «The Importance of Being Earnest». Да, earnest — это действительно «серьезный» по-английски. Но… разве это хотел сказать Уайльд, давая название пьесе?

Конечно, нет. Дело в том, что сюжет построен вокруг имени Эрнест. Два главных мужских персонажа «присваивают» себе это имя, хотя на самом деле их зовут иначе. И вдруг оказывается, что две молодые девушки, независимо одна от другой, почему-то убеждены в том, что Эрнест — это самое лучшее мужское имя на свете, и они всю жизнь мечтали любить именно Эрнеста! Т. е. имя сыграло роль «спускового крючка», катализатора, запустившего процесс влюбленности.

Скажете — это же пьеса, и в жизни так не бывает? Бывает, еще и как. Вы не замечали, что некоторые имена оказывают влияние на вашу жизнь? Что есть имена как бы случайные, которые мимолетно проходят мимо, а есть другие, обладатели которых оставляют заметный след в вашей жизни и судьбе? Не замечали? Ну что ж, я не утверждаю, что такое случается с каждым. Но с некоторыми людьми случается точно.

Но мы немного отвлеклись. Итак, вернемся к названию: играя словами, Уайльд наверняка хотел намекнуть на имя Эрнест, т.е. сказать «Как важно быть Эрнестом». Ну, допустим. А почему? Что означает в данном случае «быть Эрнестом»?

The Importance of Being EarnestВспомним, что девушки были влюблены в это имя. Выходит, быть Эрнестом, — это значит быть Любимым! Быть тем, о ком мечтают. «Как важно быть любимым» — да, это один из замаскированных смыслов названия. Но единственный ли?

Нет, есть еще один скрытый смысл. Главный герой Джек не знает, кто его родители, не знает своего настоящего имени, и только к концу пьесы выясняет историю своего происхождения и … неожиданно обретает свое настоящее имя. Этим именем оказывается — Эрнест! (Точнее, двойное имя Эрнест Джек). И с этой точки зрения получается, что «быть Эрнестом» — значит обрести настоящего себя, т.е. быть собой.

А теперь объединим оба смысла вместе — что получится? «Быть любимым и быть собой» — что это означает? Не знаю, как по-вашему, а по-моему это значит — быть счастливым.

Обрести свою сущность, потерянную однажды, и найти любовь, — может, в этом и заключается формула счастья? Одним словом, «Как важно быть счастливым»!

— Э, нет, — скажет тут въедливый читатель. — Тема не раскрыта! Все ваши скрытые смыслы — чушь собачья… Ведь буквальный перевод никто не отменял — «Как важно быть серьезным!» Серьезность, серьезность-то к чему?

А вот к чему. Мораль общества (в данном случае, английского общества 19 века) требует серьезности, вернее сказать, «правильности». Т.е. соответствия принятым в обществе строгим канонам, отступать от которых — низзя! (Видимо, эти нормы и эта «правильность» так допекли Уайльда, что он решил им отомстить).

Но вот вопрос: а помогают ли эти нормы, эта правильность стать счастливым? Оказывается — вовсе нет! «Правильные нормы» только мешают, и герои добиваются счастья, когда отбрасывают всяческие условности.

Главный выразитель общественной морали в пьесе — леди Брекнелл. И она единственная, кто, так сказать, «остается при своих». Остальные главные персонажи в конце пьесы, отбросив все правила, бросаются друг другу в объятия. Сдается даже католический священник. Любовь-то, получается, сильнее религии! И внезапно все они становятся счастливыми. Оказывается, до счастья — всего один шаг…

Под маской «правильного» названия — «Как важно быть серьезным», автор зашифровал совсем другой смысл:

Чтобы быть счастливым, НЕ нужно быть правильным.
Нужно просто быть самим собой.

Автор: Светлана Тригуб

Комментировать